历代志下
« 第十一章 »
« 第 6 节 »
וַיִּבֶן אֶת-בֵּית-לֶחֶם
他修筑伯利恒、
וְאֶת-עֵיטָם וְאֶת-תְּקוֹעַ׃
和以坦、和提哥亚、
[恢复本] 他修筑了伯利恒、以坦、提哥亚、
[RCV] He built Bethlehem and Etam and Tekoa

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּבֶן 01129 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 בָּנָה 建造 §8.1, 2.35, 10.6
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בֵּית 01035 专有名词,地名 בֵּית לֶחֶם 伯利恒 בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (粮食, SN 3899)合起来为专有名词。伯利恒原意为“粮食之家”。
לֶחֶם 01035 专有名词,地名 בֵּית לֶחֶם 伯利恒 בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (粮食, SN 3899)合起来为专有名词。伯利恒原意为“粮食之家”。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עֵיטָם 05862 专有名词,地名 עֵיטָם 以坦
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
תְּקוֹעַ 08620 专有名词,地名 תְּקוֹעַ 提哥亚
 « 第 6 节 » 
回经文