历代志下
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
«
第 16 节
»
וְאַחֲרֵיהֶם
מִכֹּל
שִׁבְטֵי
יִשְׂרָאֵל
以色列各支派中,凡…的都随从他们,(…处填入下二行)
הַנֹּתְנִים
אֶת-לְבָבָם
立定他们心意
לְבַקֵּשׁ
אֶת-יְהוָה
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
寻求耶和华―以色列神
בָּאוּ
יְרוּשָׁלַםִ
לִזְבּוֹחַ
לַיהוָה
אֱלֹהֵי
אֲבוֹתֵיהֶם׃
来到耶路撒冷祭祀耶和华―他们列祖的神。
[恢复本]
以色列各支派中,凡立定心意寻求耶和华以色列神的,都随从利未人,来到耶路撒冷向耶和华他们列祖的神献祭。
[RCV]
And those from all the tribes of Israel who set their hearts to seek Jehovah the God of Israel came after them to Jerusalem to sacrifice to Jehovah, the God of their fathers.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאַחֲרֵיהֶם
00310
连接词
וְ
+ 介系词
אַחַר
+ 3 复阳词尾
אַחַר
后面、跟着
אַחַר
用复数附属形式
אַחֲרֵי
来加词尾。
מִכֹּל
03605
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
שִׁבְטֵי
07626
名词,复阳附属形
שֵׁבֶט
棍、杖、支派、分支
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
הַנֹּתְנִים
05414
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
נָתַן
给
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
לְבָבָם
03824
名词,单阳 + 3 复阳词尾
לֵבָב
心
לֵבָב
的附属形为
לְבַב
;用附属形来加词尾。
לְבַקֵּשׁ
01245
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
בָּקַשׁ
Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
§9.4
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
בָּאוּ
00935
动词,Qal 完成式 3 复
בּוֹא
来、进入、临到、发生
יְרוּשָׁלַםִ
03389
专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
לִזְבּוֹחַ
02076
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
זָבַח
屠宰、献祭
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。§4.2, 11.9
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
אֲבוֹתֵיהֶם
00001
名词,复阳 + 3 复阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אָבוֹת
,复数附属形为
אֲבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文