历代志下
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
«
第 16 节
»
וּכְחֶזְקָתוֹ
גָּבַהּ
לִבּוֹ
עַד-לְהַשְׁחִית
他既强盛,就心高气傲,以致败坏,
וַיִּמְעַל
בַּיהוָה
אֱלֹהָיו
干犯耶和华—他的神,
וַיָּבֹא
אֶל-הֵיכַל
יְהוָה
进耶和华的殿,
לְהַקְטִיר
עַל-מִזְבַּח
הַקְּטֹרֶת׃
要在香坛上烧香。
[恢复本]
他既强盛,就心高气傲,以致自招毁灭。他干犯耶和华他的神,进耶和华的殿,要在香坛上烧香。
[RCV]
But when he had become strong, his heart became uplifted, to his own destruction. And he trespassed against Jehovah his God and went into the temple of Jehovah to burn incense upon the incense altar.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּכְחֶזְקָתוֹ
02393
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
חֶזְקָה
大能力、强壮、有力
חֶזְקָה
的附属形为
חֶזְקַת
(未出现);用附属形来加词尾。
גָּבַהּ
01361
动词,Qal 完成式 3 单阳
גָּבַהּ
高、举高
לִבּוֹ
03820
名词,单阳 + 3 单阳词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。§3.10
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
לְהַשְׁחִית
07843
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
שָׁחַת
破坏、毁坏
וַיִּמְעַל
04603
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מָעַל
背叛、犯罪、不忠
בַּיהוָה
03068
介系词
בְּ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
בַּיהוָה
是写型
בְּיָהוֶה
和读型
בַּאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
בַּ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
אֱלֹהָיו
00430
名词,复阳 + 3 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וַיָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הֵיכַל
01964
名词,单阳附属形
הֵיכָל
圣殿、宫殿
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לְהַקְטִיר
06999
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
קָטַר
烧香、薰
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִזְבַּח
04196
名词,单阳附属形
מִזְבֵּחַ
祭坛
הַקְּטֹרֶת
07004
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
קְטֹרֶת
香品、香味、烟
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文