历代志下
«
第二六章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 3 节
»
בֶּן-שֵׁשׁ
עֶשְׂרֵה
שָׁנָה
עֻזִּיָּהוּ
בְמָלְכוֹ
乌西雅在他登基的时候是十六岁之子,
וַחֲמִשִּׁים
וּשְׁתַּיִם
שָׁנָה
מָלַךְ
בִּירוּשָׁלָםִ
在耶路撒冷作王五十二年,
וְשֵׁם
אִמּוֹ
יְכָלְיָה
מִן-יְרוּשָׁלָםִ׃
他母亲的名字是耶可利雅,来自耶路撒冷。
[恢复本]
乌西雅登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年;他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
[RCV]
Uzziah was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem; and his mother's name was Jechiliah, from Jerusalem.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שֵׁשׁ
08337
名词,阳性单数
שִׁשָּׁה שֵׁשׁ
数目的“六”
עֶשְׂרֵה
06240
名词,阴性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
עֻזִּיָּהוּ
05818
专有名词,人名
עֻזִּיָּהוּ עֻזִּיָּה
乌西雅
乌西雅原意为“耶和华是我的力量”。
בְמָלְכוֹ
04427
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
מְלֹךְ
+ 3 单阳词尾
מָלַךְ
作王、统治
וַחֲמִשִּׁים
02572
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
חֲמִשִּׁים
数目的“五十”
וּשְׁתַּיִם
08147
连接词
וְ
+ 名词,阴性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
מָלַךְ
04427
动词,Qal 完成式 3 单阳
מָלַךְ
作王、统治
בִּירוּשָׁלָםִ
03389
בִּירוּשָׁלַםִ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
וְשֵׁם
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם
名、名字
§2.11-13
אִמּוֹ
00517
名词,单阴 + 3 单阳词尾
אֵם
母亲
אֵם
的附属形也是
אֵם
;用附属形来加词尾。§3.10
יְכָלְיָה
03203
专有名词,人名
יְכָלְיָהוּ
耶可利雅
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
יְרוּשָׁלָםִ
03389
יְרוּשָׁלַםִ
的停顿型,专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文