约伯记
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
«
第 19 节
»
כַּאֲשֶׁר
לֹא-הָיִיתִי
אֶהְיֶה
这样,就如同没有我一般,
מִבֶּטֶן
לַקֶּבֶר
אוּבָל׃
一出母胎我就被送入坟墓。
[恢复本]
就如从来没有我一般;一出母胎,就被送入坟墓。
[RCV]
I should have been as though I had not been; / I should have been carried from birth to the grave.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
הָיִיתִי
01961
动词,Qal 完成式 1 单
הָיָה
成就、是、成为、临到
אֶהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 1 单
הָיָה
成就、是、成为、临到
מִבֶּטֶן
00990
介系词
מִן
+ 名词,阴性单数
בֶּטֶן
肚腹、子宫
לַקֶּבֶר
06913
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
קֶבֶר
坟墓
אוּבָל
02986
动词,Hof‘al 未完成式 1 单
יָבַל
奉来、带来
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文