约伯记
« 第十章 »
« 第 19 节 »
כַּאֲשֶׁר לֹא-הָיִיתִי אֶהְיֶה
这样,就如同没有我一般,
מִבֶּטֶן לַקֶּבֶר אוּבָל׃
一出母胎我就被送入坟墓。
[恢复本] 就如从来没有我一般;一出母胎,就被送入坟墓。
[RCV] I should have been as though I had not been; / I should have been carried from birth to the grave.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הָיִיתִי 01961 动词,Qal 完成式 1 单 הָיָה 成就、是、成为、临到
אֶהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 1 单 הָיָה 成就、是、成为、临到
מִבֶּטֶן 00990 介系词 מִן + 名词,阴性单数 בֶּטֶן 肚腹、子宫
לַקֶּבֶר 06913 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֶבֶר 坟墓
אוּבָל 02986 动词,Hof‘al 未完成式 1 单 יָבַל 奉来、带来
 « 第 19 节 » 
回经文