约伯记
« 第十章 »
« 第 4 节 »
הַעֵינֵי בָשָׂר לָךְ
祢拥有的岂是肉眼?
אִם-כִּרְאוֹת אֱנוֹשׁ תִּרְאֶה׃
祢查看岂像人查看吗?
[恢复本] 你的眼岂是肉眼么?你察看,岂像人察看么?
[RCV] Do You have eyes of flesh? / Or do You see as a man sees?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַעֵינֵי 05869 疑问词 הֲ + 名词,双阴附属形 עַיִן 眼睛
בָשָׂר 01320 名词,阳性单数 בָּשָׂר 肉、身体
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
כִּרְאוֹת 07200 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֱנוֹשׁ 00582 名词,阳性单数 אֱנוֹשׁ
תִּרְאֶה 07200 动词,Qal 未完成式 2 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
 « 第 4 节 » 
回经文