约伯记
« 第十章 »
« 第 6 节 »
כִּי-תְבַקֵּשׁ לַעֲוֹנִי
祢追问我的罪孽,
וּלְחַטָּאתִי תִדְרוֹשׁ׃
寻察我的罪过。
[恢复本] 以致你追问我的罪孽,寻察我的罪么?
[RCV] That You would seek out my iniquity / And search for my sin,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
תְבַקֵּשׁ 01245 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 בָּקַשׁ Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
לַעֲוֹנִי 05771 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 עָוֹן 罪孽 עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
וּלְחַטָּאתִי 02403 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阴 + 1 单词尾 חַטָּאת 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 חַטָּאת 的附属形为 חַטַּאת;用附属形来加词尾。
תִדְרוֹשׁ 01875 动词,Qal 未完成式 2 单阳 דָּרַשׁ 寻求、寻找
 « 第 6 节 » 
回经文