约伯记
«
第十章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 6 节
»
כִּי-תְבַקֵּשׁ
לַעֲוֹנִי
祢追问我的罪孽,
וּלְחַטָּאתִי
תִדְרוֹשׁ׃
寻察我的罪过。
[恢复本]
以致你追问我的罪孽,寻察我的罪么?
[RCV]
That You would seek out my iniquity / And search for my sin,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
תְבַקֵּשׁ
01245
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳
בָּקַשׁ
Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
לַעֲוֹנִי
05771
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
עָוֹן
罪孽
עָוֹן
的附属形为
עֲוֹן
;用附属形来加词尾。
וּלְחַטָּאתִי
02403
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
חַטָּאת
罪、赎罪祭、除罪、罪罚
חַטָּאת
的附属形为
חַטַּאת
;用附属形来加词尾。
תִדְרוֹשׁ
01875
动词,Qal 未完成式 2 单阳
דָּרַשׁ
寻求、寻找
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文