约伯记
« 第三二章 »
« 第 14 节 »
וְלֹא-עָרַךְ אֵלַי מִלִּין
他(指约伯)不是向我摆列言词;
וּבְאִמְרֵיכֶם לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ׃
我也不用你们的话回覆他。
[恢复本] 约伯没有陈明他的话向我争辩,我也不用你们的话回应他。
[RCV] But he did not arrange his words against me; / Neither will I respond to him with your speeches.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
עָרַךְ 06186 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָרַךְ 摆设、安排、预备
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
מִלִּין 04405 名词,阴性复数 מִלָּה 言语
וּבְאִמְרֵיכֶם 00561 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֵמֶר 言语、命令 אֵמֶר 的复数为 אֲמָרִים,复数附属形为 אִמְרֵי;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אֲשִׁיבֶנּוּ 07725 动词,Hif‘il 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
 « 第 14 节 » 
回经文