约伯记
« 第三二章 »
«第 22 节»
כִּי לֹא יָדַעְתִּי אֲכַנֶּה
因我不懂得奉承;
כִּמְעַט יִשָּׂאֵנִי עֹשֵׂנִי׃
(不然,)那造我的(主)必快快移除我。
[恢复本] 我不晓得怎样奉承,若奉承,造我的主必快快把我除去。
[RCV] For I do not know how to flatter- / My Maker would soon bear me off.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָדַעְתִּי 03045 动词,Qal 完成式 1 单 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֲכַנֶּה 03655 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 כָּנַה 加称号
כִּמְעַט 04592 介系词 כְּ + 形容词,阳性单数 מְעַט 一点点、很少
יִשָּׂאֵנִי 05375 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
עֹשֵׂנִי 06213 动词,Qal 主动分词,单阳 + 1 单词尾 עָשָׂה 这个分词在此作名词“创造…者”解。
 « 第 22 节 » 

回经文