约伯记
« 第三二章 »
« 第 4 节 »
וֶאֱלִיהוּ חִכָּה אֶת-אִיּוֹב בִּדְבָרִים
以利户等候要与约伯说话,
כִּי זְקֵנִים-הֵמָּה מִמֶּנּוּ לְיָמִים׃
因为他们比他年纪大。
[恢复本] 以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
[RCV] Now Elihu had waited to speak with Job, because they were older than he.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וֶאֱלִיהוּ 00453 连接词 וְ + 专有名词,人名 אֱלִיהוּ 以利户 以利户原意为“他是我的神”。
חִכָּה 02442 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 חָכָה 等候
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אִיּוֹב 00347 专有名词,人名 אִיּוֹב 约伯
בִּדְבָרִים 01697 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 דָּבָר 话语、事情
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
זְקֵנִים 02205 形容词,阳性复数 זָקֵן 年老的
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 3 单阳词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
לְיָמִים 03117 介系词 לְ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
 « 第 4 节 » 
回经文