约伯记
«
第三二章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 4 节
»
וֶאֱלִיהוּ
חִכָּה
אֶת-אִיּוֹב
בִּדְבָרִים
以利户等候要与约伯说话,
כִּי
זְקֵנִים-הֵמָּה
מִמֶּנּוּ
לְיָמִים׃
因为他们比他年纪大。
[恢复本]
以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
[RCV]
Now Elihu had waited to speak with Job, because they were older than he.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וֶאֱלִיהוּ
00453
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
אֱלִיהוּ
以利户
以利户原意为“他是我的神”。
חִכָּה
02442
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
חָכָה
等候
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
אִיּוֹב
00347
专有名词,人名
אִיּוֹב
约伯
בִּדְבָרִים
01697
介系词
בְּ
+ 名词,阳性复数
דָּבָר
话语、事情
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
זְקֵנִים
02205
形容词,阳性复数
זָקֵן
年老的
הֵמָּה
01992
代名词 3 复阳
הֵם הֵמָּה
他们
מִמֶּנּוּ
04480
介系词
מִן
+ 3 单阳词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
לְיָמִים
03117
介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文