约伯记
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
«
第 19 节
»
הִנֵּה-בִטְנִי
כְּיַיִן
לֹא-יִפָּתֵחַ
看哪,我的肚腹如未打开的酒,
כְּאֹבוֹת
חֲדָשִׁים
יִבָּקֵעַ׃
又如新皮袋要破裂。
[恢复本]
看哪,我里面如盛酒的囊,没有出气的缝,又如新皮袋快要胀裂。
[RCV]
Indeed, my inward parts are like wine that is not vented; / Like new wineskins, they are about to burst.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
בִטְנִי
00990
名词,单阴 + 1 单词尾
בֶּטֶן
肚腹、子宫
בֶּטֶן
为 Segol 名词,用基本型
בִּטְנ
加词尾。
כְּיַיִן
03196
介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
יַיִן
酒
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִפָּתֵחַ
06605
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
פָּתַח
打开、松开、雕刻
כְּאֹבוֹת
00178
介系词
כְּ
+ 名词,阳性复数
אוֹב
水袋的外皮、交鬼者
חֲדָשִׁים
02319
形容词,阳性复数
חָדָשׁ
新的
יִבָּקֵעַ
01234
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
בָּקַע
裂开、打通
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文