约伯记
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 12 节
»
עֹדֶנּוּ
בְאִבּוֹ
לֹא
יִקָּטֵף
尚青的时候,没有被拔除,
וְלִפְנֵי
כָל-חָצִיר
יִיבָשׁ׃
却比各样的草先枯槁。
[恢复本]
尚青的时候,还没有割下,就比百草先枯槁。
[RCV]
While it is still in its greenness and not cut down, / It withers before all other grasses.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עֹדֶנּוּ
05750
副词 + 3 单阳词尾
עוֹד
再、仍然、持续
בְאִבּוֹ
00003
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
אֵב
新鲜、绿色植物
אֵב
的附属形也是
אֵב
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִקָּטֵף
06998
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
קָטַף
折断
וְלִפְנֵי
03942
连接词
וְ
+ 介系词
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
חָצִיר
02682
名词,阳性单数
חָצִיר
青草
יִיבָשׁ
03001
יִיבַשׁ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳
יָבֵשׁ
枯干
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文