约伯记
« 第八章 »
« 第 13 节 »
כֵּן אָרְחוֹת כָּל-שֹׁכְחֵי אֵל
凡忘记神之人的路也是这样;
וְתִקְוַת חָנֵף תֹּאבֵד׃
不虔敬人的指望要灭没。
[恢复本] 凡忘记神的人,行径也是这样;不虔敬人的指望要灭没,
[RCV] So are the paths of all who forget God; / And the hope of the profane perishes,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
אָרְחוֹת 00734 名词,复阳附属形 אֹרַח 路、路径
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
שֹׁכְחֵי 07911 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 שָׁכַח 忘记 这个分词在此作名词“忘记…的人”解。
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
וְתִקְוַת 08615 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 תִּקְוָה 希望、期望
חָנֵף 02611 形容词,阳性单数 חָנֵף 亵渎的、不信神的、伪善的 在此作名词解,指“不虔诚的人”。
תֹּאבֵד 00006 动词,Qal 未完成式 3 单阴 אָבַד 灭亡
 « 第 13 节 » 
回经文