诗篇
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 12 节
»
מִי-זֶה
הָאִישׁ
יְרֵא
יְהוָה
谁敬畏耶和华,
יוֹרֶנּוּ
בְּדֶרֶךְ
יִבְחָר׃
他(指耶和华)必教导他当选择的道路。
[恢复本]
谁是敬畏耶和华的人?耶和华必指示他当选择的道路。
[RCV]
Who then is the man who fears Jehovah? / Him will He instruct concerning the way that he should choose.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
זֶה
02088
指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
הָאִישׁ
00376
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
יְרֵא
03373
形容词,单阳附属形
יָרֵא
敬畏
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
יוֹרֶנּוּ
03384
动词,Hif‘il 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
יָרָה
Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
בְּדֶרֶךְ
01870
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
יִבְחָר
00977
动词,Qal 未完成式 3 单阳
בָּחַר
选择、拣选、挑选
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文