诗篇
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
«
第 22 节
»
פְּדֵה
אֱלֹהִים
אֶת-יִשְׂרָאֵל
神啊,求你救赎以色列
מִכֹּל
צָרוֹתָיו׃
脱离他一切的愁苦。
[恢复本]
神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
[RCV]
Redeem Israel, O God, / Out of all his troubles.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
פְּדֵה
06299
动词,Qal 祈使式单阳
פָּדָה
救赎
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
מִכֹּל
03605
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
צָרוֹתָיו
06869
名词,复阴 + 3 单阳词尾
צָרָה
困境、烦恼、灾难、患难
צָרָה
的复数为
צָרוֹת
,复数附属形也是
צָרוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文