诗篇
«
第二五章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 5 节
»
הַדְרִיכֵנִי
בַאֲמִתֶּךָ
וְלַמְּדֵנִי
求你以你的真理引导我,指教我,
כִּי-אַתָּה
אֱלֹהֵי
יִשְׁעִי
因为你是救我的神。
אוֹתְךָ
קִוִּיתִי
כָּל-הַיּוֹם׃
我终日等候你。
[恢复本]
求你以你的真理引导我,教训我;因为你是救我的神;我终日等候你。
[RCV]
Guide me in Your truth, and teach me; / For You are the God of my salvation; / I wait on You all the day long.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַדְרִיכֵנִי
01869
动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾
דָּרַךְ
踩踏、行进、引导、弯曲
בַאֲמִתֶּךָ
00571
בַאֲמִתְּךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
אֱמֶת
真理、诚信、真实、诚实
אֱמֶת
为 Segol 名词,用基本型
אֲמִתּ
加词尾。
וְלַמְּדֵנִי
03925
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 祈使式单阳 + 1 单词尾
לָמַד
Qal 学,Pi‘el 教
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
יִשְׁעִי
03468
名词,单阳 + 1 单词尾
יֵשַׁע
救恩、拯救、安全
יֶשַׁע
为 Segol 名词,用基本型
יִשְׁע
加词尾。
אוֹתְךָ
00853
受词记号 + 2 单阳词尾
אֵת
不必翻译
קִוִּיתִי
06960
动词,Pi‘el 完成式 1 单
קָוָה
指望、等待
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文