诗篇
« 第二五章 »
« 第 3 节 »
גַּם כָּל-קוֹיֶךָ לֹא יֵבֹשׁוּ
凡等候你的必不羞愧,
יֵבֹשׁוּ הַבּוֹגְדִים רֵיקָם׃
惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
[恢复本] 凡等候你的必不羞愧;惟有那无故行奸诈的,必要羞愧。
[RCV] Indeed may all who wait on You not be ashamed; / May those who deal treacherously without cause be ashamed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גַּם 01571 副词 גַּם
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
קוֹיֶךָ 06960 动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阳词尾 קָוָה 指望、等待 这个分词在此作名词“等候的人”解。
לֹא 03808 否定副词 לוֹא לֹא
יֵבֹשׁוּ 00954 动词,Qal 未完成式 3 复阳 בּוֹשׁ 羞愧
יֵבֹשׁוּ 00954 动词,Qal 未完成式 3 复阳 בּוֹשׁ 羞愧
הַבּוֹגְדִים 00898 动词,Qal 主动分词复阳 בָּגַד 行诡诈 这个分词在此作名词“行诡诈的人”解。
רֵיקָם 07387 副词 רֵיקָם 徒然、空虚
 « 第 3 节 » 
回经文