诗篇
« 第二五章 »
« 第 6 节 »
זְכֹר-רַחֲמֶיךָ יְהוָה וַחֲסָדֶיךָ
耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱,
כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה׃
因为那些是亘古以来所常有的。
[恢复本] 耶和华啊,求你记念你的怜恤和慈爱,因为这是亘古以来所常有的。
[RCV] Remember Your compassions, O Jehovah, / And Your acts of kindness, for they are from of old.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
זְכֹר 02142 动词,Qal 祈使式单阳 זָכַר 提说、纪念、回想
רַחֲמֶיךָ 07356 名词,复阳 + 2 单阳词尾 רַחַם 单数:子宫,复数:怜悯 רַחַםרֶחֶם (子宫, SN 7358)相同,其复数 רַחֲמִים 有“怜悯”的意思,附属形为 רַחֲמֵי;用附属形来加词尾。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַחֲסָדֶיךָ 02617 连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚 חֶסֶד 的复数为 חֲסָדִים,复数附属形为 חַסְדֵי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מֵעוֹלָם 05769 介系词 מִן + 名词,阳性单数 עוֹלָם 古老、永远、长久
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵמָּה הֵם 他们、它们 在此当指示代名词使用,意思是“那些”。
 « 第 6 节 » 
回经文