诗篇
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
«
第 17 节
»
צָרוֹת
לְבָבִי
הִרְחִיבוּ
我心里的愁苦甚多,
מִמְּצוּקוֹתַי
הוֹצִיאֵנִי׃
求你带领我脱离我的祸患。
[恢复本]
求你解除我心里的愁苦,救我脱离我的祸患。
[RCV]
Relieve the troubles of my heart, / And bring me out of my distresses.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
צָרוֹת
06869
名词,复阴附属形
צָרָה
困境、烦恼、灾难、患难
לְבָבִי
03824
名词,单阳 + 1 单词尾
לֵבָב
心
לֵבָב
的附属形为
לְבַב
;用附属形来加词尾。
הִרְחִיבוּ
07337
动词,Hif‘il 完成式 3 复
רָחַב
变大、变宽
מִמְּצוּקוֹתַי
04691
介系词
מִן
+ 名词,复阴 + 1 单词尾
מְצוּקָה
患难
מְצוּקָה
的复数为
מְצוּקוֹת
(未出现),复数附属形也是
מְצוּקוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
הוֹצִיאֵנִי
03318
动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾
יָצָא
出去
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文