诗篇
« 第二五章 »
« 第 20 节 »
שָׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי
求你保护我的性命,搭救我,
אַל-אֵבוֹשׁ כִּי-חָסִיתִי בָךְ׃
使我不致羞愧,因为我投靠你。
[恢复本] 求你保守我的性命,搭救我;不要让我羞愧,因为我投奔于你。
[RCV] Keep my soul, and deliver me; / Do not let me be put to shame, / For I take refuge in You.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שָׁמְרָה 08104 动词,Qal 强调的祈使式单阳 שָׁמַר 遵守、保护、小心
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 心灵、生命 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
וְהַצִּילֵנִי 05337 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾 נָצַל Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
אֵבוֹשׁ 00954 动词,Qal 未完成式 1 单 בּוֹשׁ 羞愧
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
חָסִיתִי 02620 动词,Qal 完成式 1 单 חָסָה 投靠、信赖
בָךְ 09002 בְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 2 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 20 节 » 
回经文