诗篇
«
第七二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 10 节
»
מַלְכֵי
תַרְשִׁישׁ
וְאִיִּים
מִנְחָה
יָשִׁיבוּ
他施和海岛的王要进贡,
מַלְכֵי
שְׁבָא
וּסְבָא
אֶשְׁכָּר
יַקְרִיבוּ׃
示巴和西巴的王要献礼物。
[恢复本]
他施和海岛并沿海一带的王要进贡;示巴和西巴的王要献礼物。
[RCV]
The kings of Tarshish and of the coastlands / Will pay tribute; / The kings of Sheba and Seba / Will present gifts.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מַלְכֵי
04428
名词,复阳附属形
מֶלֶךְ
王
תַרְשִׁישׁ
08659
专有名词,地名
תַּרְשִׁישׁ
他施
וְאִיִּים
00339
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
אִי
海岛、沿海、海边
מִנְחָה
04503
名词,阴性单数
מִנְחָה
供物、礼物、祭物、素祭
יָשִׁיבוּ
07725
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
מַלְכֵי
04428
名词,复阳附属形
מֶלֶךְ
王
שְׁבָא
07614
专有名词,地名、国名
שְׁבָא
示巴
וּסְבָא
05434
连接词
וְ
+ 专有名词,地名、国名
סְבָא
西巴
אֶשְׁכָּר
00814
名词,阳性单数
אֶשְׁכָּר
礼物
יַקְרִיבוּ
07126
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
קָרַב
临近、靠近
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文