诗篇
«
第七二章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 1 节
»
לִשְׁלֹמֹה
(所罗门的诗。)
אֱלֹהִים
מִשְׁפָּטֶיךָ
לְמֶלֶךְ
תֵּן
神啊,求你将祢的公正赐给王,
וְצִדְקָתְךָ
לְבֶן-מֶלֶךְ׃
将祢的公义赐给王的儿子。
[恢复本]
(所罗门的诗。)神啊,求你将你的判断赐给王,将你的公义赐给王的儿子。
[RCV]
(Of Solomon) O God, give Your judgments to the king, / And Your righteousness to the son of the king.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לִשְׁלֹמֹה
08010
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
מִשְׁפָּטֶיךָ
04941
名词,复阳 + 2 单阳词尾
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
מִשְׁפָּט
的复数为
מִשְׁפָּטִים
,复数附属形为
מִשְׁפְּטֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
לְמֶלֶךְ
04428
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
תֵּן
05414
动词,Qal 祈使式单阳
נָתַן
给
וְצִדְקָתְךָ
06666
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
צְדָקָה
公义
צְדָקָה
的附属形为
צִדְקַת
;用附属形来加词尾。
לְבֶן
01121
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
מֶלֶךְ
04428
名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文