诗篇
« 第七二章 »
« 第 7 节 »
יִפְרַח-בְּיָמָיו צַדִּיק
在他的日子,义人要发旺,
וְרֹב שָׁלוֹם עַד-בְּלִי יָרֵחַ׃
大有平安,直到月亮不存在。
[恢复本] 在祂的日子义人要发旺,大有平安,直到月亮不存。
[RCV] In His days the righteous will flourish, / And there will be an abundance of peace / Until the moon is no more.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יִפְרַח 06524 动词,Qal 未完成式 3 单阳 פָּרַח 发芽
בְּיָמָיו 03117 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 יוֹם 日子、时候 יוֹם 的复数为 יָמִים,复数附属形为 יְמֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
צַדִּיק 06662 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“义人”。
וְרֹב 07230 连接词 וְ + 名词,阳性单数 רֹב
שָׁלוֹם 07965 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 平安、完全、全部
עַד 05704 介系词 עַד 直到
בְּלִי 01097 否定的副词 בְּלִי 1. 实名词:败坏,2. 否定的副词:不
יָרֵחַ 03394 名词,阳性单数 יָרֵחַ 月亮
 « 第 7 节 » 
回经文