诗篇
« 第七二章 »
« 第 9 节 »
לְפָנָיו יִכְרְעוּ צִיִּים
住在旷野的,必在他面前下拜,
וְאֹיְבָיו עָפָר יְלַחֵכוּ׃
他的仇敌必要舔土。
[恢复本] 住在荒野的,必在祂面前下拜,祂的仇敌必要舔土。
[RCV] The desert dwellers will bow down before Him, / And His enemies will lick the dust.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְפָנָיו 03942 介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יִכְרְעוּ 03766 动词,Qal 未完成式 3 复阳 כָּרַע 屈身、叩拜、下跪
צִיִּים 06728 名词,阳性复数 צִיִּי 住在旷野的野兽
וְאֹיְבָיו 00341 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
עָפָר 06083 名词,阳性单数 עָפָר 土、尘土
יְלַחֵכוּ 03897 יְלַחֲכוּ 的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 לָחַךְ 吸、舔
 « 第 9 节 » 
回经文