诗篇
«
第七二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 9 节
»
לְפָנָיו
יִכְרְעוּ
צִיִּים
住在旷野的,必在他面前下拜,
וְאֹיְבָיו
עָפָר
יְלַחֵכוּ׃
他的仇敌必要舔土。
[恢复本]
住在荒野的,必在祂面前下拜,祂的仇敌必要舔土。
[RCV]
The desert dwellers will bow down before Him, / And His enemies will lick the dust.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְפָנָיו
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 3 单阳词尾
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יִכְרְעוּ
03766
动词,Qal 未完成式 3 复阳
כָּרַע
屈身、叩拜、下跪
צִיִּים
06728
名词,阳性复数
צִיִּי
住在旷野的野兽
וְאֹיְבָיו
00341
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
אֹיֵב
敌人、对头
אֹיֵב
从动词
אָיַב
(敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
עָפָר
06083
名词,阳性单数
עָפָר
土、尘土
יְלַחֵכוּ
03897
יְלַחֲכוּ
的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳
לָחַךְ
吸、舔
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文