诗篇
« 第七二章 »
« 第 14 节 »
מִתּוֹךְ וּמֵחָמָס יִגְאַל נַפְשָׁם
他要救赎他们脱离欺压和残暴,
וְיֵיקַר דָּמָם בְּעֵינָיו׃
他们的血在他眼中为宝贵。
[恢复本] 祂要救赎他们的性命脱离欺压和强暴,他们的血在祂眼中看为宝贵。
[RCV] From oppression and violence / He will redeem their soul, / And their blood will be precious in His sight.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִתּוֹךְ 08496 介系词 מִן + 名词,阳性单数 תֹּךְ 伤害、压迫
וּמֵחָמָס 02555 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,阳性单数 חָמָס 暴力、残忍、不公
יִגְאַל 01350 动词 ,Qal 未完成式 3单阳 גָּאַל 赎回
נַפְשָׁם 05315 名词,单阴 + 3 复阳词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
וְיֵיקַר 03365 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 יָקַר 宝贝、珍贵
דָּמָם 01818 名词,单阳 + 3 复阳词尾 דָּם דָּם 的复数为 דָּמִים,复数附属形为 דְּמֵי;用附属形来加词尾。
בְּעֵינָיו 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 单阳词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 14 节 » 
回经文