诗篇
« 第七七章 »
« 第 2 节 »
בְּיוֹם צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי
(原文 77:3)我在我患难的日子寻求主,
יָדִי לַיְלָה נִגְּרָה וְלֹא תָפוּג
在夜间我的手不住地伸出(意即祷告),
מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי׃
我的心不肯受安慰。
[恢复本] 我在急难之日寻求主;我在夜间伸手祷告,总不懈怠。我的魂不肯受安慰。
[RCV] In the day of my distress I sought the Lord; / My hand was stretched out in the night, and it did not drop. / My soul refused to be comforted.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
צָרָתִי 06869 名词,单阴 + 1 单词尾 צָרָה 灾难、患难 צָרָה 的附属形为 צָרַת;用附属形来加词尾。
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
דָּרָשְׁתִּי 01875 דָּרַשְׁתִּי 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单 דָּרַשׁ 寻求、寻找
יָדִי 03027 名词,单阴 + 1 单词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
לַיְלָה 03915 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚
נִגְּרָה 05064 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 נָגַר 流出、倒出、伸出
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תָפוּג 06313 动词,Qal 未完成式 3 单阴 פּוּג 虚弱、麻木、没感觉
מֵאֲנָה 03985 动词,Pi‘el 完成式 3 单阴 מָאֵן 不听从、拒绝
הִנָּחֵם 05162 动词,Nif‘al 不定词附属形 נָחַם 怜恤、安慰
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
 « 第 2 节 » 
回经文