诗篇
«
第七七章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 3 节
»
אֶזְכְּרָה
אֱלֹהִים
וְאֶהֱמָיָה
(原文 77:4)我思念神,我叹息;
אָשִׂיחָה
וְתִתְעַטֵּף
רוּחִי
סֶלָה׃
我沉思默想,我的灵发昏。(细拉)
[恢复本]
我想念神,就悲叹不安;我哀怨不平,灵便发昏。〔细拉〕
[RCV]
I remember God, and I moan; / I complain, and my spirit faints. Selah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֶזְכְּרָה
02142
动词,Qal 鼓励式 1 单
זָכַר
提说、纪念、回想
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
וְאֶהֱמָיָה
01993
连接词
וְ
+ 动词,Qal 鼓励式 1 单
הָמָה
大吼、呼啸、骚动、哀鸣、呻吟
אָשִׂיחָה
07878
动词,Qal 鼓励式 1 单
שִׂיחַ
思想、默想、抱怨
וְתִתְעַטֵּף
05848
连接词
וְ
+ 动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阴
עָטַף
I. 转开;II. 覆盖;III. 发昏、虚弱
רוּחִי
07307
名词,单阴 + 1 单词尾
רוּחַ
风、心、灵、气息
רוּחַ
的附属形也是
רוּחַ
;用附属形来加词尾。
סֶלָה
05542
惊叹词
סֶלָה
举高、乐曲中的休止符,音译“细拉”
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文