创世记
« 第十五章 »
« 第 11 节 »
וַיֵּרֶד הָעַיִט עַל-הַפְּגָרִים
有鸷鸟下来,落在那些尸体上,
וַיַּשֵּׁב אֹתָם אַבְרָם׃
亚伯兰就把它们赶走了。
[恢复本] 有鸷鸟下来,落在死畜的肉上,亚伯兰就把它们吓飞了。
[RCV] And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּרֶד 03381 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָרַד 下去、降临 §8.31
הָעַיִט 05861 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַיִט 鸷鸟、攫食的鸟
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַפְּגָרִים 06297 冠词 הַ + 名词,阳性复数 פֶּגֶר 尸体
וַיַּשֵּׁב 05380 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 נָשַׁב 驱散、赶走
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
אַבְרָם 00087 专有名词,人名 אַבְרָם 亚伯兰
 « 第 11 节 » 
回经文