创世记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 7 节
»
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
אֲנִי
יְהוָה
耶和华又对他说:“我是…耶和华。”(…处填入下二行)
אֲשֶׁר
הוֹצֵאתִיךָ
מֵאוּר
כַּשְׂדִּים
领你出了迦勒底的吾珥,
לָתֶת
לְךָ
אֶת-הָאָרֶץ
הַזֹּאת
לְרִשְׁתָּהּ׃
为要把这地赐你,使你承受它(原文用阴性)为业的
[恢复本]
耶和华又对他说,我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。
[RCV]
Then He said to him, I am Jehovah who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to inherit it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§5.5, 3.10, 8.12
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
הוֹצֵאתִיךָ
03318
动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 2 单阳词尾
יָצָא
出去
מֵאוּר
00218
介系词
מִן
+ 专有名词,地名
אוּר
吾珥
כַּשְׂדִּים
03778
专有名词,族名,阳性复数
כַּשְׂדִּים
迦勒底、迦勒底人
לָתֶת
05414
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָתַן
使、给
§9.4, 10.2
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
הַזֹּאת
02063
冠词
הַ
+ 指示形容词,阴性单数
זֹאת
这个
לְרִשְׁתָּהּ
03423
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
רֶשֶׁת
+ 3 单阴词尾
יָרַשׁ
夺取、获得、赶出、破坏、继承
§9.4, 10.2
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文