创世记
« 第十五章 »
« 第 16 节 »
וְדוֹר רְבִיעִי יָשׁוּבוּ הֵנָּה
到了第四代,他们必回到这里,
כִּי לֹא-שָׁלֵם עֲוֹן הָאֱמֹרִי עַד-הֵנָּה׃
因为亚摩利人的罪孽到现在还没有满盈。”
[恢复本] 到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。
[RCV] And in the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorites is not yet complete.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְדוֹר 01755 连接词 וְ + 名词,阳性单数 דּוֹר 年代、世代、后代、居所
רְבִיעִי 07243 形容词,阳性单数 רְבִעִית רְבִיעִי 序数的“第四”
יָשׁוּבוּ 07725 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
הֵנָּה 02008 副词 הֵנָּה 现在、这里
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁלֵם 08003 形容词,阳性单数 שָׁלֵם 完全的
עֲוֹן 05771 名词,单阳附属形 עָוֹן 罪孽、刑罚
הָאֱמֹרִי 00567 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 אֱמֹרִי 亚摩利人
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
הֵנָּה 02008 副词 הֵנָּה 现在、这里
 « 第 16 节 » 
回经文