创世记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
«
第 16 节
»
וְדוֹר
רְבִיעִי
יָשׁוּבוּ
הֵנָּה
到了第四代,他们必回到这里,
כִּי
לֹא-שָׁלֵם
עֲוֹן
הָאֱמֹרִי
עַד-הֵנָּה׃
因为亚摩利人的罪孽到现在还没有满盈。”
[恢复本]
到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。
[RCV]
And in the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorites is not yet complete.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְדוֹר
01755
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
דּוֹר
年代、世代、后代、居所
רְבִיעִי
07243
形容词,阳性单数
רְבִעִית רְבִיעִי
序数的“第四”
יָשׁוּבוּ
07725
动词,Qal 未完成式 3 复阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
הֵנָּה
02008
副词
הֵנָּה
现在、这里
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁלֵם
08003
形容词,阳性单数
שָׁלֵם
完全的
עֲוֹן
05771
名词,单阳附属形
עָוֹן
罪孽、刑罚
הָאֱמֹרִי
00567
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
אֱמֹרִי
亚摩利人
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
הֵנָּה
02008
副词
הֵנָּה
现在、这里
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文