创世记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 12 节
»
וַיְהִי
הַשֶּׁמֶשׁ
לָבוֹא
太阳下山的时候,
וְתַרְדֵּמָה
נָפְלָה
עַל-אַבְרָם
亚伯兰沉沉地睡了,
וְהִנֵּה
אֵימָה
חֲשֵׁכָה
גְדֹלָה
נֹפֶלֶת
עָלָיו׃
看哪,有恐怖的大黑暗落在他身上。
[恢复本]
日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了;忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
[RCV]
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, behold, a terror and great darkness fell upon him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 9.11
הַשֶּׁמֶשׁ
08121
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שֶׁמֶשׁ
太阳
לָבוֹא
00935
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
בּוֹא
来、进入、临到、发生
§7.8, 9.4
וְתַרְדֵּמָה
08639
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
תַּרְדֵּמָה
沉睡
נָפְלָה
05307
动词,Qal 完成式 3 单阴
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אַבְרָם
00087
专有名词,人名
אַבְרָם
亚伯兰
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
אֵימָה
00367
名词,阴性单数
אֵימָה
恐怖、惊吓
חֲשֵׁכָה
02825
名词,阴性单数
חֲשֵׁכָה
黑暗
גְדֹלָה
01419
形容词,阴性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
§2.17
נֹפֶלֶת
05307
动词,Qal 主动分词单阴
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§5.5, 3.10, 3.16
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文