创世记
« 第十五章 »
« 第 21 节 »
וְאֶת-הָאֱמֹרִי וְאֶת-הַכְּנַעֲנִי
和亚摩利人、和迦南人、
וְאֶת-הַגִּרְגָּשִׁי וְאֶת-הַיְבוּסִי׃ ס
和革迦撒人、和耶布斯人(之地)。”
[恢复本] 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。
[RCV] And the Amorites and the Canaanites and the Girgashites and the Jebusites.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָאֱמֹרִי 00567 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 אֱמֹרִי 亚摩利人
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַכְּנַעֲנִי 03669 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 כְּנַעֲנִי I. 迦南人,II. 商人
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַגִּרְגָּשִׁי 01622 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 גִּרְגָּשִׁי 革迦撒人
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַיְבוּסִי 02983 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 יְבוּסִי 耶布斯人
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
« 第 21 节 »
回首页