创世记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 13 节
»
וְהִנֵּה
יְהוָה
נִצָּב
עָלָיו
וַיֹּאמַר
看哪,耶和华站在它(指梯子)以上,说:
אֲנִי
יְהוָה
אֱלֹהֵי
אַבְרָהָם
אָבִיךָ
“我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,
וֵאלֹהֵי
יִצְחָק
以撒的神;
הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
אַתָּה
שֹׁכֵב
עָלֶיהָ
你所躺卧在它(原文用阴性)上面之地,
לְךָ
אֶתְּנֶנָּה
וּלְזַרְעֶךָ׃
我要把它赐给你和你的后裔。
[恢复本]
耶和华站在梯子以上,说,我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神;我要将你现在所躺卧之地,赐给你和你的后裔。
[RCV]
And there was Jehovah, standing above it; and He said, I am Jehovah, the God of Abraham your father and the God of Isaac. The land on which you lie, I will give to you and to your seed.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
נִצָּב
05324
动词,Nif‘al 分词单阳
נָצַב
Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
וַיֹּאמַר
00559
וַיֹּאמֶר
的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
§2.15
אַבְרָהָם
00085
专有名词,人名
אַבְרָהָם
亚伯拉罕
אָבִיךָ
00001
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וֵאלֹהֵי
00430
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
יִצְחָק
03327
专有名词,人名
יִצְחָק
以撒
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
שֹׁכֵב
07901
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁכַב
躺卧、同寝
עָלֶיהָ
05921
介系词
עַל
+ 3 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶתְּנֶנָּה
05414
动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 3 单阴词尾
נָתַן
赐、给
וּלְזַרְעֶךָ
02233
וּלְזַרְעֲךָ
的停顿型,连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
זֶרַע
后裔、子孙
זֶרַע
为 Segol 名词,用基本型
זַרְע
加词尾。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文