创世记
« 第二八章 »
« 第 5 节 »
וַיִּשְׁלַח יִצְחָק אֶת-יַעֲקֹב
以撒打发雅各走了,
וַיֵּלֶךְ פַּדֶּנָה אֲרָם
他就往巴旦•亚兰去,
אֶל-לָבָן בֶּן-בְּתוּאֵל הָאֲרַמִּי
到彼土利的儿子,…亚兰人拉班那里。(…处填入下行)
אֲחִי רִבְקָה אֵם יַעֲקֹב וְעֵשָׂו׃
雅各、以扫的母亲利百加的兄弟,
[恢复本] 以撒打发雅各走了,他就往巴旦亚兰去,到亚兰人彼土利的儿子拉班那里;拉班是雅各、以扫的母亲利百加的哥哥。
[RCV] And Isaac sent Jacob away, and he went to Paddan-aram, to Laban the son of Bethuel the Aramaean, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁלַח 07971 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
יִצְחָק 03327 专有名词,人名 יִצְחָק 以撒
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
וַיֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 去、行走
פַּדֶּנָה 06307 专有名词,地名 + 指示方向的 ָה פַּדַּן אֲרָם 巴旦•亚兰 פַּדַּן (SN 3301, 巴旦) 和 אֲרָם (SN 758, 亚兰) 两个字合起来为专有名词。
אֲרָם 06307 专有名词,地名 פַּדַּן אֲרָם 巴旦•亚兰 פַּדַּן (SN 3301, 巴旦) 和 אֲרָם (SN 758, 亚兰) 两个字合起来为专有名词。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
לָבָן 03837 专有名词,人名 לָבָן 拉班
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
בְּתוּאֵל 01328 专有名词,人名 בְּתוּאֵל 彼土利
הָאֲרַמִּי 00761 冠词 הַ + 专有名词,族名 אֲרַמִּי 亚兰人
אֲחִי 00251 名词,单阳附属形 אָח 兄弟
רִבְקָה 07259 专有名词,人名 רִבְקָה 利百加
אֵם 00517 名词,单阴附属形 אֵם 母亲
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
וְעֵשָׂו 06215 连接词 וְ + 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫
 « 第 5 节 » 
回经文