创世记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
«
第 20 节
»
וַיִּדַּר
יַעֲקֹב
נֶדֶר
לֵאמֹר
雅各许愿,说:
אִם-יִהְיֶה
אֱלֹהִים
עִמָּדִי
“神若与我同在,
וּשְׁמָרַנִי
בַּדֶּרֶךְ
הַזֶּה
אֲשֶׁר
אָנֹכִי
הוֹלֵךְ
在我所行的这条路上保佑我,
וְנָתַן-לִי
לֶחֶם
לֶאֱכֹל
וּבֶגֶד
לִלְבֹּשׁ׃
给我食物吃,衣服穿,
[恢复本]
雅各许愿说,神若与我同在,在我去的路上保守我,又给我食物吃,衣服穿,
[RCV]
And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me and will keep me in this way that I go and will give me bread to eat and garments to put on,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּדַּר
05087
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָדַר
许愿
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
נֶדֶר
05088
名词,阳性单数
נֶדֶר
许愿
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
עִמָּדִי
05978
介系词
עִמָּד
+ 1 单词尾
עִמָּד
跟
וּשְׁמָרַנִי
08104
动词,Qal 连续式 3 单阳 + 1 单词尾
שָׁמַר
遵守、保护、小心
בַּדֶּרֶךְ
01870
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
הוֹלֵךְ
01980
动词,Qal 主动分词单阳
הָלַךְ
去、行走
וְנָתַן
05414
动词,Qal 连续式 3 单阳
נָתַן
赐、给
§8.17
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לֶחֶם
03899
名词,阳性单数
לֶחֶם
面包、食物
לֶאֱכֹל
00398
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָכַל
吃、吞吃
וּבֶגֶד
00899
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
בֶּגֶד
衣服
לִלְבֹּשׁ
03847
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
לָבַשׁ
穿
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文