创世记
« 第二八章 »
« 第 8 节 »
וַיַּרְא עֵשָׂו כִּי רָעוֹת בְּנוֹת כְּנָעַן
以扫就觉察到…迦南女子是不合意的。(…处填入下行)
בְּעֵינֵי יִצְחָק אָבִיו׃
在他父亲以撒眼中,
[恢复本] 以扫就看出他父亲以撒不喜欢迦南的女子,
[RCV] So Esau saw that the daughters of Canaan displeased Isaac his father.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּרְא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
עֵשָׂו 06215 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫 以扫原意为“多毛”。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רָעוֹת 07451 形容词,阴性复数 רָעָה 坏的、不合意的
בְּנוֹת 01323 名词,复阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
כְּנָעַן 03667 כְּנַעַן 的停顿型,专有名词,地名 כְּנַעַן 迦南
בְּעֵינֵי 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 עַיִן 眼目、眼睛
יִצְחָק 03327 专有名词,人名 יִצְחָק 以撒
אָבִיו 00001 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
 « 第 8 节 » 
回经文