创世记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
«
第 22 节
»
וְהָאֶבֶן
הַזֹּאת
אֲשֶׁר-שַׂמְתִּי
מַצֵּבָה
我所立为柱子的这块石头,
יִהְיֶה
בֵּית
אֱלֹהִים
必作神的殿;
וְכֹל
אֲשֶׁר
תִּתֶּן-לִי
凡你所赐给我的,
עַשֵּׂר
אֲעַשְּׂרֶנּוּ
לָךְ׃
我必定将十分之一献给你。”
[恢复本]
我所立为柱子的石头,也必作神的家;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。
[RCV]
And this stone, which I have set up as a pillar, will be God's house; and of all that You give me I will surely give one tenth to You.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָאֶבֶן
00068
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶבֶן
石头、法码、宝石
הַזֹּאת
02063
冠词
הַ
+ 指示形容词,阴性单数
זֹאת
这个
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
שַׂמְתִּי
07760
动词,Qal 完成式 1 单
שִׂים
使、置、放
מַצֵּבָה
04676
名词,阴性单数
מַצֵּבָה
柱
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房子、家
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
וְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
תִּתֶּן
05414
动词,Qal 未完成式 2 单阳
נָתַן
赐、给
תִּתֵּן
在
-
前面,母音缩短变成
תִּתֶּן
。
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
עַשֵּׂר
06237
动词,Pi‘el 不定词独立形
עָשַׂר
给十分之一
אֲעַשְּׂרֶנּוּ
06237
动词,Pi‘el 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾
עָשַׂר
给十分之一
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
←
«
第 22 节
»
→
回首页