创世记
« 第二八章 »
« 第 1 节 »
וַיִּקְרָא יִצְחָק אֶל-יַעֲקֹב וַיְבָרֶךְ אֹתוֹ
以撒叫了雅各来,给他祝福,
וַיְצַוֵּהוּ וַיֹּאמֶר לוֹ
并嘱咐他,对他说:
לֹא-תִקַּח אִשָּׁה מִבְּנוֹת כְּנָעַן׃
“你不要娶迦南的女子为妻,
[恢复本] 以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说,你不要娶迦南的女子为妻。
[RCV] And Isaac called Jacob and blessed him; and he charged him and said to him, You shall not take a wife from the daughters of Canaan.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
יִצְחָק 03327 专有名词,人名 יִצְחָק 以撒
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
וַיְבָרֶךְ 01288 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 בָּרַךְ 称颂、祝福
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译
וַיְצַוֵּהוּ 06680 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִקַּח 03947 动词,Qal 未完成式 2 单阳 לָקַח 拿、取
אִשָּׁה 00802 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
מִבְּנוֹת 01323 介系词 מִן + 名词,复阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
כְּנָעַן 03667 כְּנַעַן 的停顿型,专有名词,地名 כְּנַעַן 迦南
« 第 1 节 »
回首页