创世记
«
第二九章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 1 节
»
וַיִּשָּׂא
יַעֲקֹב
רַגְלָיו
雅各抬起他的脚(意思是起行),
וַיֵּלֶךְ
אַרְצָה
בְנֵי-קֶדֶם׃
往东方人之地去,
[恢复本]
雅各往前行,到了东方人之地,
[RCV]
Then Jacob went on his journey and came to the land of the children of the east.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשָּׂא
05375
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
נָשָׂא רַגְלָיו
(抬高他的脚) 是一个成语,意思是“启程”。
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
רַגְלָיו
07272
名词,双阴 + 3 单阳词尾
רֶגֶל
脚
רֶגֶל
的双数为
רַגְלַיִם
,双数附属形为
רַגְלֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וַיֵּלֶךְ
01980
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָלַךְ
行走、去
אַרְצָה
00776
名词,阴性单数 + 指示方向的
ָה
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
בְנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
קֶדֶם
06924
名词,阳性单数
קֶדֶם
古老、东方
←
«
第 1 节
»
→
回首页