创世记
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
35
«
第 34 节
»
וַתַּהַר
עוֹד
וַתֵּלֶד
בֵּן
וַתֹּאמֶר
她又怀孕生了(一个)儿子,说:
עַתָּה
הַפַּעַם
יִלָּוֶה
אִישִׁי
אֵלַי
“现在,我的丈夫这回必与我联合,
כִּי-יָלַדְתִּי
לוֹ
שְׁלֹשָׁה
בָנִים
因为我给他生了三个儿子。”
עַל-כֵּן
קָרָא-שְׁמוֹ
לֵוִי׃
因此他(可能指雅各)叫他的名字为利未。
[恢复本]
她又怀孕生子,说,我给丈夫生了三个儿子,这次他必与我联合,因此起名叫利未。
[RCV]
And she conceived again and bore a son and said, Now this time my husband will be joined to me, because I have borne him three sons. Therefore his name was called Levi.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתַּהַר
02029
动词,Qal 叙述式 3 单阴
הָרָה
怀孕
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
וַתֵּלֶד
03205
动词,Qal 叙述式 3 单阴
יָלַד
生出、出生
בֵּן
01121
名词,阳性单数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָמַר
说
עַתָּה
06258
副词
עַתָּה
现在
הַפַּעַם
06471
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
פַּעַם
敲击、脚步、这一次、次数
יִלָּוֶה
03867
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
לָוָה
Qal 借、加入;Nif‘al 加入、参与;Hif‘il 出借
אִישִׁי
00376
名词,单阳 + 1 单词尾
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אִישׁ
的附属形也是
אִישׁ
;用附属形来加词尾。
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יָלַדְתִּי
03205
动词,Qal 完成式 1 单
יָלַד
生出、出生
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
שְׁלֹשָׁה
07969
名词,阴性单数
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
בָנִים
01121
名词,阳性复数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
קָרָא
07121
动词,Qal 完成式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שְׁמוֹ
08034
名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名、名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
לֵוִי
03878
专有名词,人名、支派名
לֵוִי
利未
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文