创世记
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
34
35
«
第 28 节
»
וַיַּעַשׂ
יַעֲקֹב
כֵּן
וַיְמַלֵּא
שְׁבֻעַ
זֹאת
雅各就照样做,这个的七日满了,
וַיִּתֶּן-לוֹ
אֶת-רָחֵל
בִּתּוֹ
לוֹ
לְאִשָּׁה׃
他(指拉班)便将他的女儿拉结给他(指雅各)为妻。
[恢复本]
雅各就如此行;满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结给雅各为妻。
[RCV]
And Jacob did so and completed her week, and he gave him Rachel his daughter as a wife.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָשָׂה
做
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
וַיְמַלֵּא
04390
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
מָלֵא
充满
שְׁבֻעַ
07620
名词,单阳附属形
שָׁבוּעַ
一周、七天
זֹאת
02063
指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
וַיִּתֶּן
05414
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָתַן
赐、给
וַיִּתֵּן
在
-
前面,母音缩短变成
וַיִּתֶּן
。
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
רָחֵל
07354
专有名词,人名
רָחֵל
拉结
בִּתּוֹ
01323
名词,单阴 + 3 单阳词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的附属形也是
בַּת
;用附属形来加词尾。
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לְאִשָּׁה
00802
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文