创世记
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 19 节
»
וַיֹּאמֶר
לָבָן
טוֹב
תִּתִּי
אֹתָהּ
לָךְ
拉班说:“我把她给你好
מִתִּתִּי
אֹתָהּ
לְאִישׁ
אַחֵר
过我把她给别人,
שְׁבָה
עִמָּדִי׃
你与我同住吧。”
[恢复本]
拉班说,我把她给你,胜过给别人;你与我同住吧。
[RCV]
And Laban said, It is better that I give her to you than that I should give her to another man; stay with me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
לָבָן
03837
专有名词,人名
לָבָן
拉班
טוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
תִּתִּי
05414
动词,Qal 不定词附属形
תֵּת
+ 1 单词尾
נָתַן
赐、给
אֹתָהּ
00853
受词记号 + 3 单阴词尾
אֵת
不必翻译
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מִתִּתִּי
05414
介系词
מִן
+ 动词,Qal 不定词附属形
תֵּת
+ 1 单词尾
נָתַן
赐、给
אֹתָהּ
00853
受词记号 + 3 单阴词尾
אֵת
不必翻译
לְאִישׁ
00376
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אַחֵר
00312
形容词,阳性单数
אַחֵר
别的
שְׁבָה
03427
动词,Qal 强调的祈使式单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
עִמָּדִי
05978
介系词
עִמָּד
+ 1 单词尾
עִמָּד
跟
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文