创世记
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 25 节
»
וַיְהִי
בַבֹּקֶר
וְהִנֵּה-הִוא
לֵאָה
到了早晨,看哪,是利亚,
וַיֹּאמֶר
אֶל-לָבָן
מַה-זֹּאת
עָשִׂיתָ
לִּי
他就对拉班说:“你向我做的是甚么事呢?
הֲלֹא
בְרָחֵל
עָבַדְתִּי
עִמָּךְ
וְלָמָּה
רִמִּיתָנִי׃
我服事你,不是为拉结吗?你为甚么欺骗我呢?”
[恢复本]
到了早晨,雅各一看,竟是利亚,就对拉班说,你向我作的是什么事?我服事你,不是为拉结么?你为什么欺哄我?
[RCV]
And in the morning there she was, Leah! And he said to Laban, What is this you have done to me? Did I not serve with you for Rachel? Why then have you deceived me?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
בַבֹּקֶר
01242
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
הִוא
01931
这是写型
הוּא
和读型
הִיא
两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他;她
如按写型
הוּא
,它是代名词 3 单阳。在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
לֵאָה
03812
专有名词,人名
לֵאָה
利亚
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
לָבָן
03837
专有名词,人名
לָבָן
拉班
מַה
04100
疑问代名词
מָה מַה
什么
זֹּאת
02063
指示形容词,阴性单数
זֹאת
这个
עָשִׂיתָ
06213
动词,Qal 完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
לִּי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הֲלֹא
03808
疑问词
הֲ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
בְרָחֵל
07354
介系词
בְּ
+ 专有名词,人名
רָחֵל
拉结
עָבַדְתִּי
05647
动词,Qal 完成式 1 单
עָבַד
工作、服事
עִמָּךְ
05973
עִמְּךָ
的停顿型,介系词
עִם
+ 2 单阳词尾
עִם
跟
וְלָמָּה
04100
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 疑问代名词
מָה מַה
什么
לָמָּה
的意思是“为什么”。
רִמִּיתָנִי
07411
动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 + 1 单词尾
רָמָה
Qal 丢掷,Pi‘el 丢、欺骗
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文