创世记
« 第二九章 »
« 第 6 节 »
וַיֹּאמֶר לָהֶם הֲשָׁלוֹם לוֹ
他对他们:“他平安吗?”
וַיֹּאמְרוּ שָׁלוֹם
他们说:“平安。
וְהִנֵּה רָחֵל בִּתּוֹ בָּאָה עִם-הַצֹּאן׃
看哪,他女儿拉结同着羊群来了。”
[恢复本] 雅各说,他平安么?他们说,平安。看哪,他女儿拉结领着羊来了。
[RCV] And he said to them, Is it well with him? And they said, It is well, and here is his daughter Rachel, coming with the sheep.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הֲשָׁלוֹם 07965 疑问词 הֲ + 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 平安、完全、全部
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וַיֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָמַר §8.1, 8.10
שָׁלוֹם 07965 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 平安、完全、全部
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
רָחֵל 07354 专有名词,人名 רָחֵל 拉结
בִּתּוֹ 01323 名词,单阴 + 3 单阳词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。
בָּאָה 00935 动词,Qal 完成式 3 单阴 בּוֹא 来、进入、临到、发生
עִם 05973 介系词 עִם
הַצֹּאן 06629 冠词 הַ + 名词,阴性单数 צֹאן
 « 第 6 节 » 
回经文