创世记
«
第三九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 10 节
»
וַיְהִי
כְּדַבְּרָהּ
אֶל-יוֹסֵף
יוֹם
יוֹם
后来她天天和约瑟说,
וְלֹא-שָׁמַע
אֵלֶיהָ
约瑟却不听从她,
לִשְׁכַּב
אֶצְלָהּ
לִהְיוֹת
עִמָּהּ׃
不与她同寝,也不和她在一处。
[恢复本]
后来她天天对约瑟说话,约瑟却不听从,不与她同寝,也不和她在一处。
[RCV]
And although she spoke to Joseph day after day, he would not listen to her to lie beside her or be with her.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
כְּדַבְּרָהּ
01696
介系词
כְּ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 单阴词尾
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יוֹסֵף
03130
专有名词,人名
יוֹסֵף
约瑟
约瑟原意为“耶和华使增添”。
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁמַע
08085
动词,Qal 完成式 3 单阳
שָׁמַע
听到、听从
אֵלֶיהָ
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阴词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
לִשְׁכַּב
07901
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שָׁכַב
躺卧、同寝
אֶצְלָהּ
00681
介系词
אֵצֶל
+ 3 单阴词尾
אֵצֶל
旁边
לִהְיוֹת
01961
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
הָיָה
是、成为、临到
עִמָּהּ
05973
介系词
עִם
+ 3 单阴词尾
עִם
跟
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文