创世记
«
第三九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 13 节
»
וַיְהִי
כִּרְאוֹתָהּ
כִּי-עָזַב
בִּגְדוֹ
בְּיָדָהּ
她看见他把衣裳留在她手里,
וַיָּנָס
הַחוּצָה׃
逃到外面,
[恢复本]
妇人看见约瑟把衣裳撇在她手里跑出去了,
[RCV]
And when she saw that he had left his garment in her hand and had fled outside,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
כִּרְאוֹתָהּ
07200
介系词
כְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
עָזַב
05800
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָזַב
I. 离弃、撇下;II. 修复
בִּגְדוֹ
00899
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֶּגֶד
衣服
בֶּגֶד
为 Segol 名词,用基本型
בִּגְד
加词尾。
בְּיָדָהּ
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阴词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
וַיָּנָס
05127
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נוּס
逃走
§8.1, 2.35, 11.4
הַחוּצָה
02351
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数 + 指示方向的
ָה
חוּץ
街上、外头
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文