创世记
«
第三九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
«
第 19 节
»
וַיְהִי
כִשְׁמֹעַ
אֲדֹנָיו
约瑟的主人听见
אֶת-דִּבְרֵי
אִשְׁתּוֹ
אֲשֶׁר
דִּבְּרָה
אֵלָיו
לֵאמֹר
他妻子对他所说的话,说
כַּדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
עָשָׂהּ
לִי
עַבְדֶּךָ
וַיִּחַר
אַפּוֹ׃
你的仆人如此如此待我,就生气;
[恢复本]
约瑟的主人听见他妻子对他所说的话,说,你的仆人如此待我,他就发怒,
[RCV]
And when his master heard the words of his wife that she had spoken to him, saying, This is the way your servant treated me; his anger burned.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
כִשְׁמֹעַ
08085
介系词
כְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שָׁמַע
听从、听到
אֲדֹנָיו
00113
名词,复阳 + 3 单阳词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复数为
אֲדֹנִים
,复数附属形为
אֲדֹנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
דִּבְרֵי
01697
名词,复阳附属形
דָּבָר
话语、事情
§2.11-13, 2.15
אִשְׁתּוֹ
00802
名词,单阴 + 3 单阳词尾
אִשָּׁה
女人、妻子
אִשָּׁה
的附属形为
אֵשֶׁת
;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
דִּבְּרָה
01696
动词,Pi‘el 完成式 3 单阴
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
כַּדְּבָרִים
01697
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
דָּבָר
话语、事情
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
§2.20, 8.30
עָשָׂהּ
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§3.10
עַבְדֶּךָ
05650
עַבְדְּךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。§6.4, 3.2, 3.10
וַיִּחַר
02734
动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式
חָרָה
发怒、燃烧
אַפּוֹ
00639
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אַף
鼻子、生气
אַף
的附属形也是
אַף
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文