创世记
«
第三八章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 1 节
»
וַיְהִי
בָּעֵת
הַהִוא
וַיֵּרֶד
יְהוּדָה
מֵאֵת
אֶחָיו
那时,犹大从他的兄弟们那里下去,
וַיֵּט
עַד-אִישׁ
עֲדֻלָּמִי
וּשְׁמוֹ
חִירָה׃
转到一个他的名字叫希拉的亚杜兰人那里。
[恢复本]
那时,犹大离开他弟兄们下去,到一个名叫希拉的亚杜兰人那里去。
[RCV]
Now at that time Judah went down from his brothers and pitched his tent near a certain Adullamite, whose name was Hirah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
בָּעֵת
06256
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֵת
时刻
הַהִוא
01931
这是写型
הַהוּא
和读型
הַהִיא
两个字的混合字型。按读型,它是冠词
הַ
+ 代名词 3 单阴
הוּא
他;她
如按写型
הוּא
,它是代名词 3 单阳。在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
וַיֵּרֶד
03381
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָרַד
降临、下去
יְהוּדָה
03063
专有名词,人名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
מֵאֵת
00854
介系词
מִן
+ 介系词
אֵת
אֵת
跟、与
§5.3
אֶחָיו
00251
名词,复阳 + 3 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的复数为
אַחִים
,复数附属形为
אֲחֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וַיֵּט
05186
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
עֲדֻלָּמִי
05726
专有名词,族名,阳性单数
עֲדֻלָּמִי
亚杜兰人
וּשְׁמוֹ
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名、名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
חִירָה
02437
专有名词,人名
חִירָה
希拉
←
«
第 1 节
»
→
回首页