创世记
«
第三八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
«
第 28 节
»
וַיְהִי
בְלִדְתָּהּ
וַיִּתֶּן-יָד
到她生产的时候,(一个孩子)伸出(一只)手来,
וַתִּקַּח
הַמְיַלֶּדֶת
וַתִּקְשֹׁר
עַל-יָדוֹ
שָׁנִי
收生婆拿红线拴在他手上,
לֵאמֹר
זֶה
יָצָא
רִאשֹׁנָה׃
说:“这是头先出来的。”
[恢复本]
到生产的时候,一个孩子伸出一只手来;接生妇拿一条朱红线拴在他手上,说,这一个是先生出来的。
[RCV]
And while she was giving birth, one put out a hand; and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, This one came out first.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
בְלִדְתָּהּ
03205
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾
יָלַד
生出、出生
וַיִּתֶּן
05414
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָתַן
递出、给
יָד
03027
名词,阴性单数
יָד
手、边、力量、权势
וַתִּקַּח
03947
动词,Qal 叙述式 3 单阴
לָקַח
取、娶、拿
§8.1, 2.35, 9.20
הַמְיַלֶּדֶת
03205
冠词
הַ
+ 动词,Pi‘el 分词单阴
יָלַד
生出、出生
这个分词在此作名词“助产士”解。§4.5, 5.6, 7.16, 2.6, 9.1
וַתִּקְשֹׁר
07194
动词,Qal 叙述式 3 单阴
קָשַׁר
束缚
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יָדוֹ
03027
名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。§3.10
שָׁנִי
08144
名词,阳性单数
שָׁנִי
鲜红、红线
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
זֶה
02088
指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
§8.30
יָצָא
03318
动词,Qal 完成式 3 单阳
יָצָא
出去
רִאשֹׁנָה
07223
形容词,阴性单数
רִאשׁוֹן
先前的、首先的
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文