创世记
«
第三八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 9 节
»
וַיֵּדַע
אוֹנָן
כִּי
לֹּא
לוֹ
יִהְיֶה
הַזָּרַע
俄南知道生子不归自己,
וְהָיָה
אִם-בָּא
אֶל-אֵשֶׁת
אָחִיו
所以与他兄弟的妻子同房的时候,
וְשִׁחֵת
אַרְצָה
לְבִלְתִּי
נְתָן-זֶרַע
לְאָחִיו׃
便遗精在地,免得给他兄弟留后裔。
[恢复本]
但俄南知道生子不归自己,所以每当同房便遗在地,免得给他哥哥留后。
[RCV]
But since Onan knew that the seed would not be his, whenever he went in to his brother's wife, he spilled it on the ground, so that he would not give seed to his brother.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּדַע
03045
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
§8.1, 2.35, 8.31
אוֹנָן
00209
专有名词,人名
אוֹנָן
俄南
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לֹּא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
这个字许多抄本写作
לֹא
。
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§2.35
הַזָּרַע
02233
הַזֶּרַע
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
זֶרַע
子孙、后裔、后世
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.17, 2.34, 9.11
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
בָּא
00935
动词,Qal 完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אֵשֶׁת
00802
名词,单阴附属形
אִשָּׁה
女人、妻子
אָחִיו
00251
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
וְשִׁחֵת
07843
动词,Pi‘el 连续式 3 单阳
שָׁחַת
败坏、毁坏、毁灭
אַרְצָה
00776
名词,阴性单数 + 指示方向的
ָה
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
§3.25, 2.11-13
לְבִלְתִּי
01115
介系词
לְ
+ 否定的副词,附属形
בֵּלֶת
除了、不
נְתָן
05414
动词,Qal 不定词附属形
נָתַן
给
זֶרַע
02233
名词,单阳附属形
זֶרַע
子孙、后裔、后世
לְאָחִיו
00251
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文